WeChatshare
[Oct 21 | Dalian] Chamber Dinner: Economic Review and Outlook in Northeast China 2024

You can share it to WeChat via the Qr code.

Details

Join us for the first Chamber Cocktail Dinner after the summer break on Monday, October 21 in Dalian.

暑气褪去,秋意正浓,中国德国商会华北及东北地区沈阳办公室诚挚地邀请您参加10月21日在大连举办的商会鸡尾酒晚会。


For many German companies, this year is a year of challenges and risks. It is crucial to seize opportunities in a complex and ever-changing economic environment.

对于许多德国企业来说,今年是充满挑战和风险的一年。在复杂多变的经济环境中抓住机遇至关重要。


We are honored to welcome Mr. Hendrik Barkeling, Consul General of German General Consulate Shenyang, Mr. Ole Grogro, Deputy Head of the Economic Departmant from German Embassy Beijing as our special guests at this chamber dinner. Meanwhile, Mr. Ralph Koppitz from Rödl & Partner China, one of the biggest German law firm in China, will provide us with the latest information regarding legal concerns related to foreign companies.

本次商会晚宴我们非常荣幸地邀请到德国驻沈阳总领事馆总领事 Hendrik Barkeling 先生和德国驻华大使馆经济处副处长 Ole Grogro 先生作为特别嘉宾出席本次商会晚宴。与此同时,来自罗德律师事务所的Ralph Koppitz先生将与我们分享外资企业关心的最新法律资讯。


During the Chamber Dinner we will have the opportunity to exchange with our special guests on current Sino – German economic development and relationship directly. It is also a great opportunity to talk to the peers and to explore your business possibility.

在商会晚宴上,您将有机会与特邀嘉宾就当前中德经济发展和关系进行直接交流。同时,这也是一个与同行交流、探讨商业可能性的绝佳机会。


Language 语言: 

English and Chinese 英文和中文


Dress Code 着装要求:

Business 商务


Date & Time 日期&时间:

Monday,  Oct 21, 2024 | 18:00 - 20:30

2024年10月21日(周一)18:00 - 20:30


Venue & Location 地点:

6th Floor Harbor Ballroom, Four Seasons Hotel Dalian, 45 Zhuyu Street, Zhongshan District, Dalian, Liaoning

辽宁省大连市中山区珠玉街45号,大连四季酒店,六层海港厅


Fee 门票费:

German Chamber of Commerce Members: 298 CNY/person 德国商会会员:298元/人

Friends of the German Chamber: 298 CNY/person 商会之友:298元/人

Non-Members: 596 CNY/person 非德国商会会员:596元/人

Agenda
2024-10-21
2024-10-21
17:30-18:00

Registration & Networking

2024-10-21
18:00-18:02

Kick Off by Zhen Wang, Regional Manager Northeast China of German Chamber of Commerce in China – North China · Shenyang Office

2024-10-21
18:02-18:05

Welcome Speech by Hendrik Barkeling, Consul General of German General Consulate Shenyang

2024-10-21
18:05-18:15

Keynote Speech by Ole Grogro, Deputy Head of Economic Department, German Embassy Beijing (topic tbd)


2024-10-21
18:15-18:25

Keynote Speech by Ralph Koppitz, German Attorney-at-law, Partner of Rödl & Partner China (topic tbd)

2024-10-21
18:25-20:30

Cocktail Dinner & Networking

Registration & Networking

Kick Off by Zhen Wang, Regional Manager Northeast China of German Chamber of Commerce in China – North China · Shenyang Office

Welcome Speech by Hendrik Barkeling, Consul General of German General Consulate Shenyang

Keynote Speech by Ole Grogro, Deputy Head of Economic Department, German Embassy Beijing (topic tbd)


Keynote Speech by Ralph Koppitz, German Attorney-at-law, Partner of Rödl & Partner China (topic tbd)

Cocktail Dinner & Networking

Registration
Preparation Stage
Registration
End of Event
Choose ticket
Type
Price(¥)
Sales End
Quantity
German Chamber of Commerce Members
298
2024-10-21 20:30
0
Registration will need approval from the organizer.
1. No-shows will be charged with full price.
当天未出现将收取全价。

2. Cancellations and refunds need to be requested at least 48 hours before the start of the event. Applications after that will not be approved.
如需取消报名及退款,您需要在活动开始前48小时以上进行申请,否则申请将不予通过。
Friends of the German Chamber
298
2024-10-21 20:30
0
Registration will need approval from the organizer.
1. No-shows will be charged with full price.
当天未出现将收取全价。

2. Cancellations and refunds need to be requested at least 48 hours before the start of the event. Applications after that will not be approved.
如需取消报名及退款,您需要在活动开始前48小时以上进行申请,否则申请将不予通过。
Non Members
596
2024-10-21 20:30
0
Registration will need approval from the organizer.
1. No-shows will be charged with full price.
当天未出现将收取全价。

2. Cancellations and refunds need to be requested at least 48 hours before the start of the event. Applications after that will not be approved.
如需取消报名及退款,您需要在活动开始前48小时以上进行申请,否则申请将不予通过。
Price
0
**Please Note

1. This is a pre-paid event. Please complete registration and payment online in advance. No-shows will be charged with the full price. Cancellations and refunds need to be requested at least 48 hours before the start of the event. Applications after that will not be approved. 

这是预付费活动,请提前在线完成注册和支付。当天未出席将收取全价。 

如需取消报名及退款,您需要在活动开始前48小时以上进行申请,否则申请将不予通过。


2. Digital fapiao will be sent to your registered email within 10 working days after the event, if you apply for fapiao when you register. 

如您在报名时申请发票,电子版发票将在活动结束后10个工作日内发送至您注册邮箱。

 

3. For any enquiries, please contact German Chamber Shenyang Office via shenyang@china.ahk.de or call 024-8111 3996.

如有任何咨询,请通过邮箱shenyang@china.ahk.de或致电 024-8111 3996联系我们。


Event Organizer

未命名的设计.png

Event Sponsors

Roろl&Partner_Logo-schwarz-auf-weiss.jpg

Rödl & Partner in China

德国罗德律师事务所

As one of the first German consulting firms, Rödl & Partner has been successfully operating in China for over 25 years and has offices in Canton (Guangzhou), Beijing, Taicang, Shanghai and Hong Kong (SAR). At all locations, Rödl & Partner offers German-language services in the fields of legal counsel, tax counsel, auditing and business process outsourcing. This comprehensive one-stop counsel is a decisive advantage for clients in the success of their business activities in China.

With a strong team of 150 employees in China, Rödl & Partner mainly supports German and European companies that are represented in China by subsidiaries, branches and individual projects or that want to become involved in the Chinese market.

作为最早进入中国市场的德国咨询公司之一,罗德在中国的运营已有25年之久,在广州、北京、太仓、上海和香港(特别行政区)均设有办事处。罗德在各办事处均能以德语提供服务,涵盖法律、税务、审计和业务流程外包等领域的咨询。这种全方位的一站式咨询对于客户来说是他们在中国投资取得成功的关键优势。

罗德在中国拥有一支约150 名员工的强大团队,主要为在中国设有子公司、分支机构和单独项目的德国或者欧洲企业,或希望参与中国市场的企业提供支持。


Four Seasons.png

Four Seasons Hotel Dalian

大连四季酒店

In a port city that pulses with energy and vitality, Four Seasons Hotel Dalian is an inviting and glamorous hub of unparalleled hospitality and dining experiences. Perched above the heart of the central business district, our 254 guest rooms and more than 50 suites offer a combination of magnificent skyline and stunning ocean vistas, while our collection of signature restaurants and bars, clustered on the topmost floors, combine soaring views with artfully crafted fare to create the city’s most dynamic dining destination. Seamlessly blending into the fabric of the city, Four Seasons brings together the very best of Dalian with elegance, grandeur and heartfelt care.

在这座充满活力与生机的港口城市,大连四季酒店宛若一颗散发着魅力与光芒的璀璨明珠,为四方宾客提供非同凡响的住宿和餐饮体验。酒店的254 间客房和 50 多间套房高踞于东港商务区的黄金地段,视野开阔,可将恢弘的天际线和迷人的海景尽收眼底。占据酒店顶部数层的特色餐厅和酒吧更是将稀有的高空视角美景与精心烹制的美食巧妙融合,打造出这座城市多姿多彩的美食天堂。四季酒店无缝融入这座城市的动脉,以优雅的姿态、恢弘的气派和贴心的关怀为您呈现大连的纷繁精彩。

Yearly Sponsors Northeast China 2024/25

1425371493125065.png

Disclaimer

©2024 German Chamber of Commerce in China (GCC) / German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. (GIC) and its branches / three Delegations of German Industry and Commerce (Delegation). No part of this event and/or content and/or publication and/or video may be reproduced without prior permission. For further questions, please refer to the provided contact persons.  

While every reasonable effort is made to ensure that the information provided is accurate, no guarantees for the currency or accuracy of information are made. All material relating to information, products, and services (or to third party information, products and services), is provided 'as is', without any representation or endorsement made and without warranty of any kind, including the implied warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement, compatibility, security and accuracy. The speakers and/or contributors are solely responsible for the content thereof. Views expressed do not necessarily represent those of the German Chamber of Commerce in China and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Beijing and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Shanghai and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Guangzhou and/or the German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. and its branches in China, and these entities will not be liable for any loss or damage whatsoever arising from infringement or any defect of rights of the content of the event and/or content. 

This information includes links to other websites. These links are provided for your convenience to provide further information. They do not signify that we endorse the website(s). We have no responsibility for the content of the linked website(s). In case of event registration, your personal data will be collected, processed, and used solely in compliance with the applicable data protection regulations.  

All our events follow Chatham House Rules. The posting of presentation materials is at the speakers' and/or contributors’ discretion. We reserve the right to use any photograph/video taken at any of our events. 


© 2024中国德国商会(GCC)/ 德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司(GIC)及分支机构 / 德国工商大会三个代表处(代表处)。本活动以及活动素材、信息发布、视频等,未经许可不得复制。如有疑问,请与联络人联系。 

我们已尽责核对所提供信息的准确性,但对此等信息的及时性和准确性不作任何担保。涉及信息、产品和服务(或第三方信息、产品和服务)的所有材料均“如实”提供,不作背书,不提供任何担保,不保证质量满意、适合特定用途或不侵权,亦不保证其兼容性、安全性以及准确性。发言者、提供者的相关内容由发言者、提供者自行负责。发表观点不代表中国德国商会、德国工商大会北京代表处、德国工商大会上海代表处、德国工商大会广州代表处或德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司及其在华分支机构。因内容或活动素材侵权或版权缺陷遭致损失的,上述机构概不负责。 

该信息含有链接指向其他网址。此等链接旨在方便您了解更多信息。但不表示我们认可该等网址。对于链接网址的内容,我们不承担任何责任。注册活动时,您个人资料的搜集、处理和使用将按照相关数据保护规定办理。 

我们的所有活动均按照《查塔姆宫守则》执行。演示材料的发布由发言者和提供者自行掌握。我们保留使用活动照片和视频的权利。