微信分享
[Jan 23 | Hybrid | Sold out] HR Roundtable: FAQs in the Labor related Practice 解惑劳动领域实践中的常见问题

使用微信扫一扫分享到朋友圈

活动详情

HR Roundtable: FAQs in the Labor related Practice 

人力资源管理圆桌会:解惑劳动领域实践中的常见问题

Open to the public & Member Free 活动向公众开放&会员免费

Language: Chinese 语言:中文


With the increase of labor disputes in recent years, the establishment and improvement of HR-related rules and regulations, as well as the proper resolution of labor disputes, have gradually become one of the focuses of company management.

随着近年劳动争议不断增加,建立并完善HR相关规章制度以及妥善解决劳动争议逐渐成为企业管理的重心之一。


How to optimize the remuneration structure to maximize employee motivation while controlling labor costs? How to collect evidences to protect your company in the event of a labor dispute? With regard to these frequently asked questions in the labor practice, AHK SSW, together with Shaohe Law Firm, will address sore points in daily employee management, and help companies to solve problems in HR management by sharing practice experience in handling labor disputes.

如何优化薪酬结构,在控制成本的同时最大程度实现员工激励的效果?在面对劳动争议时,如何收集证据维护公司的利益?针对这些劳动实践中的常见问题,中国德国商会华南及西南区将携手劭合律师事务所直击企业用工痛点,结合处理劳动争议的实践经验解决企业用工中的常见问题。


During this seminar, we will share main topics on these subjects by case analysis and Q&A:

在本次讲座中,我们将通过案例分析和Q&A问答分享以下话题:


- Labor Remuneration劳动报酬

Overtime: In what circumstances can I arrange for employees to take alternative rest? What are the conditions for the application of special working hours’system? 

加班:什么情况下可以安排调休?特殊工时制的适用条件?

Bonus: How to agree on payment conditions for bonus?

奖金:如何与员工约定奖金的支付条件?

Unused Annual Leave Compensation: How to understand statutory annual leave and company leave? What’s the difference in the relevant compensation calculation?

未休年休假补偿:如何理解法定年休假和公司假?相关补偿计算有何差异?

 

- Sick Leave and Medical Period病假以及医疗期

How to calculate the sick leave salary?

病假工资如何计算?

How to determine the medical period? How to deal with the labor relationship with the employee upon expiration of the medical period?

如何确定医疗期?医疗期满后,如何处理与员工的劳动关系?

 

- Termination & Expiration of Labor Relationship劳动关系解除以及终止

How to collect evidences to support the legitimacy of labor contract termination/expiration on various grounds (serious discipline violation, incompetence or closure/de-registration of branch offices)?

基于不同理由(严重违纪、不胜任工作或分支机构关闭/注销)解除或终止劳动合同时,如何收集证据来证明解除/终止的合法性?


 Event Details 

Time: 15:00-16:00, Tue, Jan 23, 2024

时间:2024年1月23日(周二)15:00-16:00

Venue: 33A Meeting Room, The Executive Center, Chengdu Yintai[Members in other cities are welcomed to join us online with pre- registration]

地点:成都银泰德事商务中心33A会议室[外地会员报名成功后可线上参会]

Add: 33/F Yintai Center, Tianfu North Road, Gaoxin District, Chengdu

地址:成都市高新区 | 天府大道北段 | 银泰中心2号写字楼33层


 Agenda 

15:00-15:45    Case Study 案例分析

                          - Labor Remuneration劳动报酬

                          - Sick Leave and Medical Period病假以及医疗期

                          - Termination & Expiration of Labor Relationship劳动关系解除以及终止

15:45-16:00    Q & A 互动问答 


 Special Thanks 

Special thanks to our Venue Sponsor【The Executive Center】 & Gift Sponsor【German Gift Online-shop】

特此鸣谢本次活动:场地赞助商【德事商务中心】& 礼品赞助商【德国好礼官方店铺】

1729054293125065.png  1729064413125065.png

活动嘉宾
  • 合伙人|Partner秦安琪|QIN Anqi
    秦安琪|QIN Anqi
    劭合律师事务所|Shaohe Law Firm 合伙人|Partner
    秦安琪于2011年通过国家司法考试,拥有南京大学法学学士和法律硕士学位。安琪于2013年开始即以执业律师身份专门从事涉劳动法的咨询、诉讼事务,迄今已有10年经验。她于2017年加入劭合律师事务所。 秦安琪为企业提供日常的劳动法律咨询,比如参与集体合同谈判、起草《员工手册》、《劳动合同》等法律文书、帮助企业建立特殊工时制度等。她也专注于处理劳动争议问题,如解除员工劳动关系、集体谈判、劳动仲裁、诉讼等方面。 曾代表生产制造型企业参与员工的集体谈判以及大规模裁员;参与并主导多家跨国公司员工违反竞业禁止义务、贿赂调查并成功向员工索赔;代表公司处理停工停产期间的员工群体性诉讼并达成和解;参与企业搬迁过程中的员工安置方案制定以及实施等。 QIN Anqi has a bachelor's and a master's degree in law of Nanjing University and passed PRC national judicial examination in 2011. She has been practicing as an attorney since 2013, specializing in employment & labor law related consultancy and arbitration & litigation. She joined Shaohe Law Firm in 2017. Ms. QIN provides labor law advice to enterprises supporting their daily operation, including but not limited to negotiation on collective contracts, drafting legal documents such as employee handbooks and labor contracts, and helping enterprises establish special working hours systems, etc. Furthermore, she is an experienced professional lawyer in handling labor disputes, such as termination of labor relations, collective bargaining, representing clients in labor arbitration & litigation procedures, etc. She has participated in collective negotiations and mass termination of employees on behalf of manufacturing enterprises, participated in and led several investigations for multinational companies on employees’ violation of non-competition or anti-bribery obligations, and successfully reclaimed embezzled money from said employees. She has also represented clients in settling collective labor disputes properly during its business suspension period and has supported clients in designing and implementing employee arrangement plans in their relocation processes.
  • 资深律师|Senior Associate李辛夷 LI Xinyi
    李辛夷 LI Xinyi
    劭合律师事务所|Shaohe Law Firm 资深律师|Senior Associate
    李辛夷于同济大学和德国柏林洪堡大学学习法律,并分别取得法学硕士学位。她于2015年通过国家司法考试,并于2017年加入劭合律师事务所。 李辛夷自加入本所以来,专注于为在中国的外商投资企业提供劳动法及公司治理合规方面的法律咨询,曾参与多家外商投资企业的合规调查,包括白领犯罪的前期调查,并为相关企业的内部合规培训提供支持;参与处理企业因停工停产、搬迁、关闭而引发的大规模劳资纠纷,代表公司与工会及员工谈判、促成公司与员工和解。 Li Xinyi holds a LL.M from Tongji University and HU Berlin. She has been focusing on employment law and corporate governance related legal consultancy to foreign investments in China since she joined Shaohe in 2017. She supported a number of foreign invested companies on compliance investigations (including preliminary investigations of white-collar crime) and on in-house compliance trainings. Ms. Li also participated in large-scale labor disputes cases caused by business suspension, relocation or closure, whereby she represented the employer in negotiation with employee and labor union and facilitated the settlement between both parties.
  • 活动门票
    活动筹备中
    售票推广中
    活动结束
    选择票
    门票名称
    单价(¥)
    截止时间
    数量
    Member 会员
    免费
    2024-01-22 10:00
    已结束
    此门票需要主办方审核
    FOC 会员之友
    免费
    2024-01-23 16:00
    已售罄
    此门票需要主办方审核
    Non-member 非会员
    200
    2024-01-23 16:00
    已售罄
    此门票需要主办方审核

    退票说明:
    1.会员:因会员免费且席位有限,为避免资源浪费,如需取消预定请于1月19日17:00前在线发起申请,以便将席位提供给其他有需要的人士。For members: As the event is member free and seats are limited, to avoid waste of resources, please submit online cancellation before 17:00 Jan. 19 if you need to cancel your reservation so that seats can be offered to other people in need.

    2.非会员如需申请退款请在1月19日17:00前在线提交申请,费用将在活动结束后10个工作日内原路退款。Non-member: If you need to cancel your reservation, please submit online cancellation before 17:00 Jan. 19, the payment will be refunded through the original payment method within 10 working days after the event.

    3.预约成功者请准时参加。当天未出席无法为您退款。
    Once your reservation is confirmed, please attend on time. Regrettably, we are unable to grant a refund to you for no-show on the scheduled day.

    票价
    0
    Remarks
    1. 席位有限,报名需审核,请于1月22日14:00前提交报名审核。Limited seats and the registration is subject for approval. Please register before 14:00am, Jan 22, Monday. 


    2. 外地会员报名后可通过微软Teams软件线上参加。我们将于1月22日下午18:00前通过邮箱发送会议链接。您也可以添加活动及会员关系经理Annie Wang女士的微信13527309025获取会议链接。Members in other cities can participate online through microsoft TEAMS after registration. We will send the meeting link by email before 6:00pm, Jan 22. You can also add Ms. Annie Wang, the event and membership manager, on WeChat at 13527309025 to obtain the meeting link.


    3. 我们欢迎非会员参加,非会员报名需提前在线支付您的参会费。For non-members, this is a pre-paid event. Please complete the payment in advance.


    4. 分享朋友圈并成功报名的线下参会人员将收到来自德国好礼官方店铺提供的精工礼品一份。The participants who shared this event with their WeChat meanwhild attend the event on-site will receive an exquisite gift provided by German Gift Official Online-shop.


    5. 请携带身份证件/护照在一楼大堂完成访客登记。Please bring your passport/ID card for the lobby registration.


    6. 如有疑问欢迎邮件 wang.annie@china.ahk.de或电话 028-8533 6841 咨询王女士。For any enquiries, please contact Ms. Annie Wang. 

    活动主办方
    合作伙伴
    场地赞助
    礼品赞助
    Event Organizer & Yearly Sponsor

    1437313543125065.png

    1437310313125065.pngGerman Chamber of Commerce in China - SSW China 

    1903 Leatop Plaza | No. 32 Zhu Jiang East Road Tianhe District | 510620 Guangzhou | P.R. China 

    T: +86-20-8755 8203  

    E: chamber-ssw@china.ahk.de  

    www.china.ahk.de

    免责声明

    免责声明:

    © 2024 中国德国商会(GCC)/ 德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司(GIC)及分支机构 / 德国工商大会三个代表处(代表处)。本活动以及活动素材、信息发布、视频等,未经许可不得复制。如有疑问,请与联络人联系。

    我们已尽责核对所提供信息的准确性,但对此等信息的及时性和准确性不作任何担保。涉及信息、产品和服务(或第三方信息、产品和服务)的所有材料均“如实”提供,不作背书,不提供任何担保,不保证质量满意、适合特定用途或不侵权,亦不保证其兼容性、安全性以及准确性。发言者、提供者的相关内容由发言者、提供者自行负责。发表观点不代表中国德国商会、德国工商大会北京代表处、德国工商大会上海代表处、德国工商大会广州代表处或德中工商技术咨询服务(太仓)有限公司及其在华分支机构。因内容或活动素材侵权或版权缺陷遭致损失的,上述机构概不负责。

    该信息含有链接指向其他网址。此等链接旨在方便您了解更多信息。但不表示我们认可该等网址。对于链接网址的内容,我们不承担任何责任。注册活动时,您个人资料的搜集、处理和使用将按照相关数据保护规定办理。

    我们的所有活动均按照《查塔姆宫守则》执行。演示材料的发布由发言者和提供者自行掌握。我们保留使用活动照片和视频的权利。

     

    Disclaimer:

    ©2024 German Chamber of Commerce in China (GCC) / German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. (GIC) and its branches / three Delegations of German Industry and Commerce (Delegation). No part of this event and/or content and/or publication and/or video may be reproduced without prior permission. For further questions, please refer to the provided contact persons.

    While every reasonable effort is made to ensure that the information provided is accurate, no guarantees for the currency or accuracy of information are made. All material relating to information, products, and services (or to third party information, products and services), is provided 'as is', without any representation or endorsement made and without warranty of any kind, including the implied warranties of satisfactory quality, fitness for a particular purpose, non-infringement, compatibility, security and accuracy. The speakers and/or contributors are solely responsible for the content thereof. Views expressed do not necessarily represent those of the German Chamber of Commerce in China and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Beijing and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Shanghai and/or the Delegation of German Industry and Commerce in Guangzhou and/or the German Industry and Commerce (Taicang) Co., Ltd. and its branches in China, and these entities will not be liable for any loss or damage whatsoever arising from infringement or any defect of rights of the content of the event and/or content.

    This information includes links to other websites. These links are provided for your convenience to provide further information. They do not signify that we endorse the website(s). We have no responsibility for the content of the linked website(s). In case of event registration, your personal data will be collected, processed, and used solely in compliance with the applicable data protection regulations.

    All our events follow Chatham House Rules. The posting of presentation materials is at the speakers' and/or contributors’ discretion. We reserve the right to use any photograph/video taken at any of our events.